Translation update
Rather than sending Walter the hi-res files, I decided I should finally get translations done for the two German documents--Hermann's birth certificate and a 1925 death certificate for an unknown Ringel--that were not previously translated. The birth certificate is heavily annotated with additional information from 1888, three years after the certificate was originally issued. The names of the mother and possibly the father are indicated but are difficult to decipher in the handwritten German script.
I googled for German translation services and found one that handles small personal jobs as well as corporate and legal work. I emailed them yesterday and heard back right away from someone asking for more details on the project. I sent off low-res copies of the documents and am waiting to hear more from them.
There is one other document for which we need an English translation, Hermann Ringel's 1906 Polish language "domicile of origin" certificate. My German translators don't do Polish, but it doesn't matter because we already have French translation of the document, done perhaps in 1940 in Nice. I will reproduce a closeup of that document (below) that may be legible even in the blog.
But first, here's a theory. Elly carried the Polish domicile record and presented it in France to support her claim of Polish citizenship and use of a Polish passport. Closer inspection of the passport seems to indicate that it was issued in Toulouse in France on July 5, 1940 and would expire after one year. So this suggests that Elly used Hermann's domicile record as documentation to acquire the passport from a Polish consulate in France.
Anyway, the French translation follows. If anyone can render that into English, it would be most helpful.